Eric
CASTAGNE
Coordonnées professionnelles
Université de Reims Champagne-Ardenne (URCA)
U.F.R. de Lettres et Sciences Humaines
CIRLEP EA 4299
57 rue Pierre Taittinger
51100 Reims
France
tél. : +33 326 918 612
courriel : eric.castagne (at) univ-reims (dot) fr
site internet personnel et sites mirroir : logatome.eu, logatom.eu, logatome.org et logatom.org
TITRE ET PRINCIPALES
RESPONSABILITES
MISSIONS A
L'ETRANGER
ACTIVITES
PEDAGOGIQUES
ACTIVITES
SCIENTIFIQUES
RESPONSABILITES
COLLECTIVES
FORMATIONS
TITRE
ET PRINCIPALES RESPONSABILITES ACTUELLES
- Professeur
des Universités en Sciences du langage
de l'Université de Reims Champagne-Ardenne (URCA)
- Directeur
de la mention de Master Sciences du langage (SdL)
- Directeur
du Master Plurilinguisme et Français Langue Etrangère (PLF)
- Directeur
de la filière de Français
Langue Etrangère (FLE)
et du DU de FLE
- Membre
du Centre Interdisciplinaire de Recherches sur les Langues Et la
Pensée (CIRLEP EA 4299)
- Membre
élu du conseil d'unité
- Responsable
de l'axe Intercompréhension des Langues Voisines (ILV)
- Fondateur
et directeur du programme de recherche interdisciplinaire et
collaboratif InterCompréhension Européenne (ICE)
- Membre
élu de la Commission de la Formation et de la Vie Universitaire (CFVU)
de l'URCA
- Membre
élu du Conseil Académique (Cac) de l'URCA
- Membre
élu de la Section disciplinaire - personnels
- Expert
scientifique auprès du Haut Conseil de l'Evaluation de la Recherche et
de l'Enseignement Supérieur (HCERES)
MISSIONS
A L'ETRANGER
- 2019
: Grèce - Athènes
- 2018
: Allemagne - Mannheim
- 2015
: Slovénie - Ljubljana
- 2015
: Slovaquie - Banska Bystrica
- 2014
: Espagne - Grenade
- 2014
: Slovaquie - Banska Bystrica
- 2014
: Chine - Hong Kong
- 2014
: Suisse - Genève
- 2012
: Suisse - Neuchâtel
- 2011
: Arabie Saoudite - Riyad
- 2011
: Italie - Rome
- 2011
: République Tchèque - Prague
- 2011
: Grèce - Thessalonique
- 2010
: Norvège - Oslo & Bergen
- 2009
: Grèce - Thessalonique & Ioannina
- 2009
: Finlande - Helsinki
- 2009
: Allemagne - Berlin
- 2009
: Allemagne - Brême
- 2008
: Brésil - São Paulo
- 2008
: Slovaquie - Bratislava
- 2008
: Australie - Adélaïde
- 2008
: Maroc - Rabat
- 2008
: Ukraine - Nykolaiev
- 2007
: Portugal - Lisbonne
- 2006
: Finlande - Mariehamn
- 2006
: Suède - Uppsala
- 2006
: Syrie - Alep
- 2006
: Slovaquie - Banska Bystrica
- 2006
: Belgique - Bruxelles
- 2005
: Italie - Napoli
- 2005
: Grèce - Thessalonique
- 2004
: Grèce - Thessalonique
- 2004
: Grèce - Athènes
- 2004
: Allemagne - Giessen & Frankfort
- 2004 : Cuba - Pinar del Rio & La Havane
- 2004
: Belgique - Bruxelles
- 2004
: Italie - Milan
- 2003
: Syrie - Alep & Damas
- 2003
: Grèce - Thessalonique
- 2003
: Allemagne - Leipzig
- 2002
: Grèce - Thessalonique
- 2002
: Belgique - Gand
- 2002
: Italie - Gênes
- 2001
: Finlande - Tampere
- 2000
: Roumanie - Cluj-Napoca & Suceava
- 1999
: Allemagne - Leipzig
- 1999
: Espagne - Vitoria
- 1999
: Italie - Parme, Modène & Bologne
- 1999
: Italie - Padoue
- 1997
: Mexique - Monterrey
- 1996
: Angleterre - Bristol
- 1992
: Portugal - Lisbonne
- 1992
: Italie - Padoue
- 1991
: Espagne - Salamanque
- 1991
: Portugal - Lisbonne
- 1991
: Espagne - Séville
- 1990
: Belgique - Gand
- 1990
: Portugal - Lisbonne
- 1989-1990 :
Espagne - Salamanque
- 1989
: Portugal - Lisbonne
ACTIVITES
PEDAGOGIQUES
PRINCIPAUX
DOMAINES D'INTERVENTION
EN ENSEIGNEMENT ET EN FORMATION
Sciences du langage
- Linguistique
générale et française
- Linguistique
contrastive des langues romanes et germaniques
- Syntaxe
du français contemporain
- Morphologie
du français (écrit et oral)
- Phonétique,
phonologie et prosodie du français
- Sociolinguistique
- Sémantique
lexicale et textuelle
- Multilinguisme
et plurilinguisme
- Langues
et cultures de l'Europe
- Grammaire
du français moderne (préparation aux épreuves de l'agrégation de
Lettres Modernes)
Didactique des langues et des
cultures
- Didactique du
plurilinguisme et de l'intercompréhension
- Didactique
du français langue étrangère
- Didactique
de la phonétique appliquée au FLE
- Didactique
de la prosodie et de la phonologie appliquée au FLE
- Didactique
de la morphologie appliquée au FLE
- Didactique
de la syntaxe appliquée au FLE
Plurilinguisme et langues étrangères
- Français
Langue Etrangère
- Intercompréhension
des langues romanes
- Intercompréhension
des langues germaniques
Information et communication
- Fiabilité
de l'information : information et désinformation
- Extraction
de l'information en multiples langues
- Interculturalité
et communication : management opérationnel
DIRECTIONS ET ANIMATIONS DE FORMATIONS NATIONALES
Responsabilités actuelles
- Depuis
septembre 2018 : directeur de la mention de master Sciences du
langage (SdL)
- Depuis
septembre 2018 : Directeur du Master Plurilinguisme et Français
Langue Etrangère (PLF)
- Depuis
2005 : Membre du Master Gestion Multilingue de l'Information (GMI)
- Depuis
2003 : fondateur et directeur de la filière FLE et DU de FLE
Responsabilités passées
- 2012-2018
: Directeur du master Gestion Multilingue de l'Information (GMI)
- 2015-2018
: Porteur du projet de la mention de master Sciences du langage dans
le cadre du projet d'accréditation (2018-2022)
- janv.
2012 - décembre 2015 : Directeur de la mention de master Lettres,
Langues, Cultures Etrangères (LLCE) réunissant 5 spécialités et 10
parcours + pilotage de l'élaboration de 6 Masters MEEF
- 2010-2012 :
Porteur du projet de la mention de master LLCE dans le cadre de la
demande d’habilitation (2012-2017)
- 2008-2012 :
Responsable de la spécialité de master Sciences du langage et
philosophie et du master Sémantique des textes et
didactique des langues
- 2003-2012 :
Fondateur et directeur des parcours FLE de Licence
- 2009-2010
: Responsable d'année (L3) du département de Lettres Modernes et
président du jury de L3
- 2003-2009
: membre des jurys de L3 allemand, L3 anglais, L3 espagnol et L3
Lettres Modernes
- 1999-2005 :
Président du jury du DALF
- 1999-2003 :
Président du jury du DELF
DIRECTIONS
ET ANIMATIONS DE FORMATIONS INTERNATIONALES
- Coordinateur
de plusieurs programmes d'échange Erasmus depuis 2002
(Barcelone, Bologne, Lisbonne, Thessalonique ...) : plusieurs
mobilités TS Erasmus.
- Coordinateur
européen en 2002-2003, après avoir été membre associé en 2000-2001 et
coordinateur rémois en 2001-2002, du PROG Socrates Médiation
culturelle et sociétés de l'Europe méditerranéenne :
développement d’une mention Europe de master.
- Membre
en 1998-2000 du réseau Méditerranée Contemporaine :
Culture et Communication - MC3 (Erasmus
Socrates) : développement d’un module européen intégrant la
méthode EuRom4 de formation à l'intercompréhension des langues romanes
RAYONNEMENT
PEDAGOGIQUE
INTERNATIONAL
- 2019
:
Grèce - Institut Français de Grèce, Premier Centre régional de
planification éducative, Département de langue et littérature
françaises
de l’université nationale et capodistrienne d’Athènes & Direction
de l’enseignement primaire et secondaire de l’Attique
- 2015
: Slovaquie - Université de Banska Bystrica - mission dans le cadre de
l'Operational Programme Education de la Commission européenne
- 2014
: Slovaquie - Université de Banska Bystrica - mission dans le cadre de
l'Operational Programme Education de la Commission européenne
- 2011 :
Grèce – Université de Thessalonique - mobilité TS Erasmus
- 2009 :
Grèce - Université de Thessalonique - mobilité TS Erasmus + Journée
européenne des langues
- 2006 :
Slovaquie - Université de Banska Bystrica - mission MAE
- 2005 :
Grèce - Université de Thessalonique - mobilité TS Erasmus
- 2005 : France/Cuba - IUFM de Reims / ISP de Pinar
del Rio - stage franco-cubain d’intercompréhension
des langues romanes
- 2004 :
Grèce - Université de Thessalonique - mobilité TS Erasmus
- 2004 :
Cuba - Instituto Superior Pedagogico de Pinar del Rio - formation
de formateurs à l’intercompréhension des langues romanes
- 2003 :
Grèce - Université de Thessalonique - mobilité TS Erasmus
- 2002 :
Italie - Université de Gênes – stage EuRom4 + observations
- 2000 :
Roumanie – Universités de Cluj-Napoca et de Suceava - mission
dans le cadre du PROG Socrates Médiation culturelle et sociétés de
l'Europe méditerranéenne
- 1999
: Espagne - Vitoria (mission MC3)
- 1999
: Italie - Bologne (mission MC3)
- 1999
: Italie - Modène (mission MC3)
- 1999
: Italie - Parme (mission MC3)
- 1999
: Italie - Padoue (mission MC3)
MISSIONS d'EVALUATION ET D'EXPERTISE
Internationales
- 2012-2016
: Chine - Université de Hong Kong - « external
examiner » du programme de français - rédaction de quatre
rapports
- 2013-2015
: Slovaquie - Université de Banska Bystrica - « external
examiner » du projet intitulé Inovatívne kroky pre potreby
VŠ vzdelávania v 21. Storočí développé dans le cadre du
« Operational Programme Education » (financement Union
Européenne) - rédaction de deux rapports
- 2011 :
Arabie Saoudite – King Saoud University - « expert scientifique
» auprès de l'AERES - participation à un comité d'évaluation de
l’offre de formation - rédaction d'un rapport
Nationales
- 2018-2019
:
France - « expert scientifique » auprès du HCERES - présidence
d'un comité d'évaluation des formations (L, LP, M) +
présidence du comité d'évaluation du projet de l'établissement
(7 champs)
- 2017-2018
: France - « expert scientifique » auprès du HCERES - participation
à un comité d'évaluation
des formations
(ED)
- 2016-2017
: France - « expert scientifique » auprès du HCERES - participation
à deux comités d'évaluation
des formations
(L, LP, M)
- 2015-2016
: France - « expert scientifique » auprès du HCERES - participation
à un comité d'évaluation
des formations
(L, LP, M)
ACTIVITES
SCIENTIFIQUES
THEMES
DE RECHERCHE DEVELOPPES
Sciences du langage théoriques
- Linguistique
contrastive des langues romanes et germaniques :
- convergences
syntaxiques entre langues apparentées et non apparentées
- convergences
lexicales entre langues apparentées et non apparentées
- Intercompréhension
et plurilinguisme :
- transparences
directes et indirectes
- inférences
- approximations
- Linguistique
des usages :
- usages
vs norme
- variations
- contacts
& mixtions de langues
Sciences du langage appliquées
- Dynamique
de l'intéraction des langues et appropriation du plurilinguisme :
- dynamique
des mécanismes cognitifs en jeu dans l'acquisition de
l'intercompréhension
- modélisation
de l'éducation simultanée à l'intercompréhension de langues voisines
et non voisines
- didactique
de l'intercompréhension, du plurilinguisme et du FLES
- efficience
et synergie des stratégiques didactiques du plurilinguisme
- Efficience
et synergie des stratégiques linguistiques en contexte plurilingue :
- mobilité,
inclusion et stratégies linguistiques
- plurilinguisme
et développement géopolitique
- modélisation
de l'efficience des stratégies intercommunicatives
RESULTATS
MARQUANTS
- 2019
: Co-organisation d'une Journée d'études internationale (soutenue
par le CIRLEP EA 4299 de l'Université de Reims Champagne-Ardenne et
l'Université de Mannheim)
- 2014-2017
: Membre du consortium européen MIME (soutenu par la Commission
européenne) : responsable de l'axe Intercomprehension,
rédaction de plusieurs rapports
- 2004-2005
: Organisation délocalisée d'un colloque international (soutenu
par le Conseil Général des Hautes-Alpes et par la DGLFLF du
ministère de la Culture et de la Communication)
- 2002-2003
: Organisation d'un colloque international (soutenu par Socrates
Erasmus, le Conseil Régional Champagne-Ardenne, et la DGLFLF du
ministère de la Culture et de la Communication)
- 2001-2005
: Développement d’une méthodologie interdisciplinaire et collaborative
de la recherche
- 2001
: Organisation délocalisée d'une Journée d'études internationale (soutenue
par Socrates Erasmus, le Conseil Général des Alpes Maritimes et par
l'Université de Nice - Sophia Antipolis)
- 2001
: Création du programme interdisciplinaire InterCompréhension
Européenne (ICE)
EN
COURS
- 2014-....
: Elaboration de la méthodologie ICE d’éducation à
l’intercompréhension de langues voisines, parentes ou non : module
langues nordiques
- 2005-....
: Introduction directe de méthodologies et de données issues de ces
recherches dans plusieurs Master et Licence
- 2001-....
: Elaboration de la méthodologie ICE d’éducation à
l’intercompréhension de langues voisines, parentes ou non : module
langues romanes et modules langues germaniques)
- 2001-....
: Etude de concepts théoriques avancés liés à l’intercompréhension
ENCADREMENT
ET ANIMATION DE LA RECHERCHE
Direction et animation laboratoire et équipe de recherche
- Membre
élu du Conseil d’Unité du CIRLEP EA 4299 depuis 2010
- Responsable
:
- entre
2001 et 2010 de l’axe InterCompréhension Européenne du
CIRLEP;
- entre
2010 et 2015 de l’axe Intercompréhension et didactique du
plurilinguisme;
- depuis
2015 de l'axe Intercompréhension des langues voisines .
- Animation
:
- entre
2001 et 2010 du séminaire InterCompréhension Européenne du
CIRLEP;
- entre
2010 et 2015 du séminaire Intercompréhension des langues
voisines : études théoriques et développements appliqués
et du séminaire Didactique du plurilinguisme;
- depuis
2015 du séminaire Intercompréhension : concepts, usages,
éducation, stratégies
- Fondateur
et directeur depuis janvier 2001 du programme pluriannuel de
recherches intitulé InterCompréhension Européenne (ICE),
habilité au sein de l’EA 4299 CIRLEP depuis 2004 et soutenu en
2005-2007 par la DGLFLF - ministère de la Culture et de la
Communication.
Organisation
de manifestations scientifiques
- Co-organisateur
à l'Université de Reims Champagne-Ardenne (29 novembre 2019) d'une
Journée d'études internationale intitulée Appropriations
et pratiques de la diversité linguistique et culturelle en Europe
- Erwerb und Praxis sprachlicher und
kultureller Vielfalt in Europa (en collaboration avec J.
Müller-Lancé)
- Organisateur
à l'Université de Reims (2 février 2016) d'un séminaire de travail sur
le projet de réseau collaboratif Grand-Est Plurilinguisme
- Co-organisateur
à l'Université de Reims (juin 2014) d'un colloque international et
interdisciplinaire intitulé Transferts linguistiques,
hybridations culturelles (responsable : Patrick Wotling).
- Organisateur
à l'Université de Reims (12 octobre 2012) d'une Journée d'Etudes
intitulée Compréhension et interprétation.
- Organisateur
à l'Université de Reims (2 Décembre 2011) d'une Journée d'Etudes
intitulée De l’analyse théorique à la transmission
didactique : le cas des pronoms dans l’intercommunication.
- Organisateur
à l'Université de Paris X Nanterre de la Journée plénière
internationale consacrée à l'axe transdisciplinaire “
multilinguisme et intercompréhension ” de l'Université Européenne
d'Eté 26 juin - 1er juillet 2006 (responsable : D. Leeman)
Philosophies, langues, éducations, sciences physiques : des
identités nationales vers une identité européenne.
- Organisateur
à Gap (7-9 juillet 2005) du colloque pluridisciplinaire international
intitulé Efficience de l'intercompréhension : approche
holistique. (en collaboration avec C. Brion).
- Organisateur
à l'Université de Reims (3 juillet 2003) du colloque international de
politique linguistique et culturelle intitulé L'avenir du
patrimoine linguistique et culturel de l'Europe.
- Organisateur
à l'Université de Reims (30 juin – 2 juillet 2003) du colloque
international EuroSem2003 intitulé Premières journées
internationales sur l'InterCompréhension Européenne :
“inter compréhension et inférence ”.
- Co-organisateur
(avec E. Caduc) à l'Université de Nice Sophia-Antipolis (13 Déc. 2001)
d'une Journée Scientifique internationale intitulée Modélisation
de l'Apprentissage Simultané de plusieurs Langues Apparentées à
partir de la méthode EuRom4.
- Co-organisateur
(avec C. Brion et J.-E. Tyvaert) à l'Université de Reims (3-5 oct.
2001) du colloque international Nom et verbe :
catégorisation et référence.
- Organisateur
à l'Université de Reims (16 Février 2001) d'une Journée Scientifique
intitulée Sensibilisation aux outils informatiques et statistiques
d'aide à l'analyse des textes.
Directions de travaux de recherche
- Postdoc
:
- sept
- déc 2017 : Alina Shkurat (Ukraine - Bourse Fondation Maison
des Sciences de l'Homme )
- sept
2015 - fév 2016 : Katerina Krimpogianni (Grèce - Stage doctoral
Erasmus +) - thèse
soutenue le 2 octobre 2019
- 2014-2018
: Alice Fiorentino (Italie - Allocataire doctorante commission
européenne) : thèse
soutenue le 15 novembre 2018
- 2007-2013
: Felicia Constantin (Roumanie - doctorante contractuelle à
l'université d'Oradea) : thèse soutenue le 18 juin 2013
- 2005-2010
: Tilman Chazal (allocataire région 2005-2008 / création en
janvier 2009 d’une auto-entreprise dans le secteur de la
traduction) : thèse soutenue le 20 mai 2010 et lauréate
du pris de thèse de la chancellerie des universités.
- 2006-2009
: Mélisandre Caure (allocataire ministère 2006-2009 / monitrice
Dépt LM) : thèse soutenue le 2 décembre 09
Coordinations de réseaux de recherche
- Elaboration
en cours du réseau collaboratif Grand-Est Plurilinguisme
: 3 universités coordinatrices (Sèverine Behra - Université de
Lorraine, Julia Putsche - Université de Strasbourg, Eric Castagne -
Université de Champagne-Ardenne)
- 2014-2017
: Coordinateur de l'axe Intercomprehension au sein du consortium
européen Mobility and Inclusion in Multilingual Europe (MIME),
réunissant 22 partenaires et financé par la Commission européenne dans
le cadre du 7e PCRD
- Coordinateur
depuis 2001 du réseau interdisciplinaire et collaboratif InterCompréhension
Européenne : 27 partenaires européens (Roumanie,
Slovaquie, Suède, Finlande, Belgique, Allemagne, Grèce, Portugal,
Espagne et France) et extra-européens (Afrique, Amérique et
Moyen-Orient).
VALORISATION
DE LA RECHERCHE
- Co-fondateur
de la revue électronique Sudlangues depuis
mai 2002 (universités de Dakar, Nouakchott, Ouagadougou,
Université de Reims Champagne-Ardenne, AUF). URL : http://www.sudlangues.sn/
- Fondateur
et directeur de la collection ICE aux Editions et
Presses Universitaires de REims (EPURe) depuis 2004
- Apparitions
médiatiques, entretiens, reportages :
- télévision
: France3 Côte d'Azur - France3 Champagne-Ardenne - TVR1 (Roumanie)
- TVE (Espagne) …
- presse
écrite
: Nouvel Observateur - Monde Diplomatique - Nice Matin - Dauphiné
Libéré - El Pais (Espagne) …
- radio :
Europe1 - RFI - France Bleu Provence - Alpes1 ….
RAYONNEMENT
SCIENTIFIQUE
INTERNATIONAL ET NATIONAL
Echanges internationaux et nationaux
- Participations
à des programmes ou à des réseaux de recherche internationaux et
responsabilités
- Membre
du programme européen Mobility and Inclusion in Multilingual
Europe (MIME) coordonnée par F. Grin et financé par la Commission
Européenne dans le cadre du 7e Programme Cadre Recherche
et Développement : responsable de l'axe
"Intercomprehension".
- Membre
du réseau européen Network for an Intercultural Europe for
Knowledge (NIEK) dirigé par J. Poulain (Paris8 / UNESCO)
et proposé dans le cadre du 6e Programme Cadre Recherche et
Développement : coordinateur de l'axe "Intercompréhension"
- Membre
du réseau européen Médiation culturelle et sociétés
de l'Europe méditerranéenne coordonné par E. Caduc
(Nice) et par E. Castagne (Reims) et financé (2000-2003) par le Programme
Socrates : responsable rémois en 2001-2002 et coordinateur
européen en 2002-2003
- Membre
du réseau européen Méditerranée Contemporaine : Culture
et Communication (MC3), coordonné par
Eveline Caduc et financé (1998-2000) par le Programme Erasmus
Socrates
- Membre
du programme EuRom4 coordonné par Cl.
Blanche-Benveniste (Aix-en-provence) et financé (1991-1997) par le programme
Lingua
- Invitations
dans des universités étrangères et françaises (sans publication)
Conférences dans un congrès international sur invitation du
comité d'organisation
- (2019)
« De
la diversité linguistique à la pratique du plurilinguisme et de
l'intercompréhension »,
conférence présentée le 1er octobre 2019 à Athènes à l'occasion de
la Journée d'études internationale intitulée La
Diversité linguistique au sein de l'école grecque contemporaine :
réflexions et perspectives sous l'égide de l'Institut
Français
de Grèce, du Premier Centre régional de planification éducative, du
Département de langue et littérature françaises de l’université
nationale et capodistrienne d’Athènes et de la Direction de
l’enseignement primaire et secondaire de l’Attique.
- (2016)
"Acquiring intercomprehensive skills : a useful investment in any
mobility scenario" (en collaboration avec Machteld Meulleman et
Alice Fiorentino). Conférence
présentée le 28 avril 2016 à l'université de Stockholm lors du
workshop intitulé Mobility and inclusion in Europe through
second language acquisition.
- (2016)
"Mutual comprehension in transnational adoption: plurilingual
strategies in intial family bonding" (en collaboration avec Alice
Fiorentino et Machteld Meulleman). Conférence présentée le 13
février 2016 au Zentrum für Allgemeine Sprachwissenschaft (ZAS) de
Berlin par Alice Fiorentino, lors du congrès HOLM 2016 intitulé Social
and Affective Factors in Home Language Maintenance and
Development.
- (2015) "Teaching intercomprehension or lingua receptiva
? The
European InterComprehension approach" (en collaboration avec
Machteld Meulleman et Alice Fiorentino). Conférence présentée le 23
octobre 2015 à l'Université d'Amsterdam, lors du Workshop intitulé Scandinavië
als proeftuin. Theorie en praktijk van receptieve meertaligheid.
- (2014) « Globalized world, complex intercommunication
and plural learners : the education for intercomprehension, an
innovative, relevant and efficient solution ». Conférence
présentée le 12 avril 2014 à l'Université d'Hong Kong, lors du
Symposium Contextualizing Intercomprehension Strategies in Hong
Kong Foreign Language Classes
- (2014)
« La méthode InterCompréhension Européenne (ICE) ou comment
élargir ses compétences linguistiques et acquérir simultanément des
compétences interculturelles pour franchir les frontières ».
Communication en collaboration avec Machteld Meulleman présentée le
18 septembre 2014 à Vrije Universiteit Brussel au colloque
international Sociocultural competence & language learning
in multilingual settings.
- (2011)
« Corpus ICE oraux et didactique de l'intercompréhension ”.
Communication présentée le 7 décembre 2011 à Paris lors des journées
IPFC et PFC-EF 2011 Paris : De la correction phonétique à
l'intercompréhension (à l'invitation de Sylvain Detey).
- (2008)
« Mutual comprehension or ‘intercomprehension’: another way to
communicate », visioconférence présentée le 14 juin 2008 à la Cross
Language Conference organisée par la French Language
Professional Group d'Australie du Sud.
- (2008)
« Le programme InterCompréhension Européenne (ICE) : actualités
et perspectives », conférence présentée le 23 avril 2008 à
l'Université des sciences humaines de Nykolaiev Petro Moghyla lors
de la Ve Conférence Internationale L’Ukraine et le monde
francophone: L'évolution de l'enseignement du français dans
l'enseignement supérieur en Ukraine.
- (2008)
« L’intercompréhension comme vecteur de l’effervescence
culturelle », conférence présentée le 18 mai 2008 à Rabat au
colloque Musiques du Monde et Diversité culturelle, soutenu
par l’UNESCO (à l’invitation de Mohammed Salhi et de Aziz Daki).
- (2006) « To create Neighbouring languages
comprehension in Europe. About
Eurom4 and other platforms to apprehend related languages »,
conférence présentée le 27 avril 2006 à l’Institutionen för nordiska
språk de l’Université d’Uppsala dans le cadre du colloque intitulé Nordic
intercomprehension in a European perspective.
- (2005)
Le programme InterCompréhension Européenne (ICE) ou comment
assurer avec efficience l'autonomie plurilingue en Europe,
communication présentée le 29 octobre 2006 à l'Université de Naples
- L'Orientale lors de la Journée d’Etudes
franco-italienne intitulée « France-Italie. Les formations
et les métiers européens du futur dans le domaine du Droit, des
Langues et de la Médiation culturelle ».
Conférences
hors congrès sur invitation d’institutions étrangères
- (2018) Géopolitique
et développement durable : quelle solution linguistique ? Conférence
invitée présentée le 19 novembre 2018 à l'université de Mannheim.
- (2014)
La méthode ICE appliquée à l’environnement multilingue de Hong
Kong, conférence invitée présentée le 9 avril 2014 à
l’Université de Hong Kong
- (2014)
La Gestion Multilingue de l’Information, conférence invitée
présentée le 2 septembre 2014 à l’Université de Banska Bystrica
- (2014)
L’intercompréhension selon le programme ICE, conférence
invitée présentée le 3 septembre 2014 à l’Université de Banska
Bystrica
- (2014)
Le concept de transparence indirecte, conférence invitée
présentée le 4 septembre 2014 à l’Université de Banska Bystrica
- (2014)
Didactique de l’intercompréhension, conférence invitée
présentée le 5 septembre 2014 à l’Université de Banska Bystrica
- (2012)
Le programme InterCompréhension Européenne : concepts avancés et
projets en cours, conférence présentée le 21 nov. 2012 à
l'Université de Neuchâtel.
- (2012)
L'intercompréhension : une solution d'intercommunication ancienne
qui s'avère aujourd'hui très moderne, conférence présentée le
20 nov. 2012 à l'Université de Neuchâtel.
- (2009)
Intercompréhension : pourquoi et comment une pratique efficiente
de cette forme asymétrique de plurilinguisme permet aux peuples
européens de mieux se comprendre et de mieux se connaître. 2
conférences présentées à Thessaloniki et à Ioannina les 25 et 26
septembre 2009 à l'occasion de la Journée Européenne des Langues
intitulée Textualisation, Intercompréhension et Médiation organisée
sous l'égide du Consulat de France à Thessaloniki et en partenariat
avec l'Institut Français de Thessaloniki - Service de Coopération
Educative.
- (2006)
Application des connaissances en linguistique contrastive à
l'acquisition de l'intercompréhension fonctionnelle entre langue,
conférence présentée le 27 avril 2006 à l’Institut des Langues
romanes de l’Université d’Uppsala.
- (2006)
Le programme ICE, conférence présentée le 1er mars
2006 à la Faculté des Sciences Economiques de l’U. de Banska
Bystrica (sous l'égide de l’ambassade de France en Slovaquie).
- (2006)
Intercompréhension et voyages, conférence présentée le 22
mars 2006 à Alep dans le cadre des Journées de la Francophonie sous
le patronage du gouverneur de la province d’Alep.
- (2004)
L´intercompréhension des langues romanes et le projet ICE, 2
conférences présentées le 30 juin 2004 à l'Université de Giessen et
le 1er juillet 2004 à l'Université de Frankfurt/Main.
- (2004)
L'insegnamento delle lingue europee nei progetti EUROM4 e ICE,
2 conférences présentées les 24 et 25 mai 2004 à l'Université de
Milan.
- (2004) El programa “ EuRom4 ” :
presentacion del método. 1
conférence présentée le 16 juin 2004 à l'Instituto Superior
Pedagogico de Pinal del Rio (Cuba).
- (2002)
L’ intercomprensione europea : alcune piste ispirate dal
programma EuRom4, conférence présentée le 9 mai 2002 à
l'Université de Genova.
- (2000)
L'Apprentissage simultané de la compréhension de plusieurs
langues apparentées, 2 conférences présentées le 22 mai 2000 à
l'Université de Cluj-Napoca – Roumanie, et le 24 mai 2000 à l'Univ.
de Suceava - Roumanie.
- (1999) El programa “ EuRom4 ” :
presentacion del método. 1
conférence présentée le 14 avril 1999 à l'Université de Vitoria -
Espagne.
- (1999)
Il programma “ EuRom4 ” : presentazione del metodo.
4 conférences présentées le 18 mars à l'Université de Bologne et le
17 mars à l' Université de Modena, le 16 mars à l'Université de
Parme, et le 12 février à l' Université de Padoue.
Interventions sur invitation nationale
- (2017)
Multilinguisme et géopolitique : quel plurilinguisme efficient
pour quel développement durable ? Conférence présentée le 4
avril 2017 à l'Université de Bourgogne (à l'invitation de Samir
Bajric).
- (2017)
« Multilinguisme et inclusion : stratégies disponibles et usages
opérationnels dans les familles internationales » (en collaboration
avec Alice Fiorentino). Conférence présentée le 30 mars 2017 à
l'Université de Lorraine lors de la journée d'étude intitulée Langues
au pluriel et petite enfance : du quotidien familial au quotidien
scolaire dans le cadre du séminaire de l'axe CELMI, équipe
Didactique des langues et sociolinguistique (à l'invitation de
Séverine Behra)
- (2011) La
problématique de l'intercompréhension. Conférence présentée le
16 mars 2011 + 1 workshop ICE Langues romanes
et germaniques le 17 mars 2011 à l'Université de Bourgogne (à
l'invitation de Philippe Monneret).
- (2007)
L'intercompréhension européenne. Conférence présentée le 31
mars 2007 au ministère de la Culture et de la Communication (à
l'invitation de Xavier North, DGLFLF).
- (2006)
« ICE : objectif communicance ». Communication présentée le 21
juin 2006 dans le cadre de la Journée d'étude L'intercompréhension
et les langues en Europe organisé par le Laboratoire MoDyCo et
l'Ecole Doctorale Connaissance, Langage, Modélisation de Paris X
Nanterre (à l'invitation de Danielle Leeman et de Bernard Laks).
- (2006)
Le programme ICE. Conférence présentée le 12 janver 2006 à la
DGLFLF - ministère de la Culture et de la Communication (à
l'invitation de Xavier North et de Pierre Janin, DGLFLF).
- (2004)
Enseigner le FLE. Conférence présentée le 22 janvier 2004 à
l'IUFM de Reims (à l'invitation de Martine Maissin).
- (2004)
Inférences sémantiques et intercompréhension européenne.
Conférence présentée le 5 avril 2004 dans le cadre du séminaire du
LLI - Paris 13 (à l'invitation de Gaston Gross et de Jean-Claude
Anscombre)
Responsabilités éditoriales, comités scientifiques, ...
- 2021
: Membre
du
comité scientifique de
la
conférence de l’Association des Franco-romanistes allemands intitulée
l’enseignement
du français au carrefour de différentes disciplines de recherche
: chargé
de l’évaluation
des propositions de contributions
dans
le cadre d’une procédure double
blind peer review
- 2021 :
Membre du
comité scientifique comité scientifique du 9e Congrès
international
EDILIC – Thessaloniki 2021 Approches plurielles, compétences
plurilingues,
appropriations langagières : l’apprenant.e au centre des réalités
éducatives
- 2016
: Membre du comité scientifique du 7e colloque international de
l'ADCUEFE - Campus FLE - Rennes 2016 Enseignement-apprentissage de
l'oral. Etat des lieux et perspectives
- 2014
: Membre du comité scientifique du colloque international Reims 2014 Transferts
linguistiques et hybridations culturelle
- 2005
: Membre du comité scientifique du colloque international Gap 2005 Intercompréhension
et approximation : approche holistique
- 2004-
: Fondateur et directeur de la collection ICE aux EPURE
- 2003
: Membre du comité scientifique du colloque international Reims 2003 Intercompréhension
et inférences
- 2004-
: Responsable et webmestre du site internet : http://logatome.eu/
- 2002-
: Co-fondateur (universités de Dakar, Nouakchott, Ouagadougou,
Université de Reims Champagne-Ardenne, AUF) et membre du comité de
rédaction de la revue électronique Sudlangues : http://www.sudlangues.sn/
- 2001
: Membre du comité scientifique du colloque international Reims 2001 Verbes
et noms
Participations à des jurys de thèse (hors établissement)
- Yan
Yang (2021) «
L'Impact du mandarin et de l'anglais sur l'apprentissage et
l'enseignement du français chez les apprenants chinois adultes en
Chine
».
Soutenance
prévue le 18 novembre 2021 à la Sorbonne Université.
- Katerina
Krimpogianni (2019) «
L'Emergence de la conscience métalinguistique des apprenants de la 6e
classe de l'école primaire publique hellénique. Une expérience en
classe de FLE dans le cadre des Approches Plurielles
».
Soutenue le 2 octobre 2019 à l'Université nationale
et capodistrienne d’Athènes.
- Elodie
Lefèvre (2017) « Pratiques
et conceptions de l'intercompréhension en classe de cycle 3 et
4 : de l'intuition à la didactisation. Etude de cas d'élèves bilingues
français-occitan
». Soutenue le 11 décembre 2017 à l'Université de Toulouse 2
(Présidence du jury).
- Alejandro
Toro Criollo (2016) « Le lexique mental dans l'enseignement du
vocabulaire en FLE. Le cas de l'acquisition du passé composé par des
apprenants hispanophones de français L3 ». Soutenue le 9 novembre 2016
à l’Université de Bourgogne (Présidence du jury).
- Muftah
Mohamed (2014) « Représentations et pratiques du contact des langues
en classe de FLE : place et rôle de l'anglais et de l'arabe dans
l'enseignement et apprentissage du français à l'Université de Libye.
Etude à partir d'observations et d'entretiens ». Soutenue le 12
décembre 2014 à l’Université de Lorraine (Présidence du jury).
- Maxence
Lureau (2014) : « Le coaching stratégico-linguistique : vers une
sciences du changement ? - Il coaching strategoci-linguistico : verso
una scienza del cambiamento ? ». Préparée en co-tutelle à la Sapienza
et à l'Université de Paris Ouest et soutenue le 5 mars 2014 à
l’Université de Paris Ouest.
Diffusion du savoir
- (2013)
Compétences linguistiques et intercommunication - Linguistic
competences and intercommunication. collection ICE 3. Reims :
Epure, 120 p.
- (2007)
Les enjeux de l'intercompréhension - The stakes of
intercomprehension. collection ICE 2. Reims : Epure, 347 p.
Publication soutenue par le Conseil Régional des Hautes-Alpes, la
DGLFLF - ministère de la Culture et de la Communication et le
CIRLLLEP EA 3794.
- (2004)
Intercompréhension et inférence, Actes du colloque
international EuroSem2003, collection ICE 1. Reims : PUR, 329
p. Publication soutenue par le Conseil Régional de
Champagne-Ardenne, la ville de Reims, le CIRLLLEP EA 3794 et le
programme Socrates.
- (2003)
Sensibilisation aux outils informatiques et statistiques d'aide à
l'analyse des textes, actes de la Journée Scientifique du
CIRLEP organisée le 16 février 2001, collection Recherches en
linguistique et psychologie cognitive 20. Reims : PUR, 87p. (+
introduction, présentation du colloque).
- (2021)
Intercompréhension et analogie. Bruxelles : De Boek. (en
collaboration avec Philippe Monneret - Université de Bourgogne)
- (à
paraître en 2021) Appropriations et pratiques de la diversité
linguistique et culturelle en Europe - Erweb und Praxis
sprachlicher und kultureller Vielfalt in Europa (en
collaboration avec Johannes Müller-Lancé - Université de Mannheim).
- (2014)
Compréhension et interprétation. . collection ICE 4. Reims : Epure, 175 p. (co-direction de P. Wotling).
- (2004)
L'avenir du patrimoine linguistique et culturel l'Europe.
(co-direction de J.-E. Tyvaert). Publication soutenue par le Conseil
Régional de Champagne-Ardenne, la ville de Reims, le CIRLLLEP EA
3794 et le programme Socrates. Disponible uniquement sur : http://logatom.free.fr/aplce.htm
- (2003)
Nom et verbe : catégorisation et référence. Coll.
Recherches en linguistique et psychologie cognitive, 18.
Reims : PUR, 304 p. (co-direction de C. Brion).
- (2002) Pour
une Modélisation de l'Apprentissage Simultané de plusieurs Langues
Apparentées à partir de la méthode EuRom4. Nice: Publications
de la Faculté des LASH de Nice, 130 p. (co-direction d'E. Caduc).
Publication soutenue par le Conseil Général des Alpes-Maritimes, la
Direction des Affaires Culturelles de Monaco, le CIRLEP EA 2071,
l'UMR 6039 - CNRS/ILF Bases, Corpus et Langage et le
programme Socrates.
Missions scientifiques à l'étranger
- 2019
: Grèce - Athènes (participation à un jury de soutenance de thèse)
- 2018
: Allemagne - Mannheim
- 2015
: Slovénie - Ljubljana (Programme européen FP7-SSH MIME)
- 2014 :
Chine – Hong Kong
- 2014
: Suisse - Genève (Programme européen FP7-SSH MIME)
- 2012 :
Suisse – Neuchâtel
- 2011
: Italie - Rome
- 2011
: République Tchèque – Prague
- 2010
: Norvège - Oslo & Bergen
- 2009
: Grèce - Thessalonique & Ioannina (Mobilité TS Erasmus + J.
Européenne des langues)
- 2009
: Finlande - Helsinki
- 2009
: Allemagne – Berlin
- 2009
: Allemagne – Brême (mission MAE)
- 2008
: Brésil - São Paulo
- 2008
: Slovaquie - Bratislava (mission MAE)
- 2008
: Maroc – Rabat (mission Unesco)
- 2008
: Ukraine - Nykolaiev (mission MAE)
- 2007
: Portugal – Lisbonne
- 2006
: Finlande - Mariehamn
- 2006
: Suède – Uppsala
- 2006
: Syrie - Alep (Semaine de la francophonie)
- 2006
: Belgique - Bruxelles
- 2005
: Italie - Napoli
- 2004
: Grèce - Athènes (entrée de la Grèce dans la francophonie)
- 2004
: Allemagne - Giessen & Frankfort
- 2004
: Belgique - Bruxelles
- 2004
: Italie - Milan
- 2003
: Syrie - Alep & Damas
- 2003
: Allemagne - Leipzig
- 2002
: Grèce - Thessalonique
- 2002
: Belgique - Gand
- 2002
: Italie - Gênes
- 2001
: Finlande - Tampere
- 1999
: Allemagne - Leipzig
- 1999
: Espagne - Vitoria (mission MC3)
- 1999
: Italie - Padoue, Parme, Modène & Bologne (missions MC3)
- 1992
: Portugal - Lisbonne (mission EuRom4)
- 1992
: Italie - Padoue
- 1991 :
Espagne – Salamanca (mission EuRom4)
- 1991 :
Portugal - Lisbonne (mission EuRom4)
- 1991 :
Espagne – Sevilla
- 1990 :
Portugal - Lisbonne
- 1989-1990 :
Espagne – Salamanca (DEA + mission préparatoire du programme EuRom4)
PUBLICATIONS
MARQUANTES
Articles dans des revues (avec
comité de sélection)
- (2017)
« Enquête sur le métadiscours des éducateurs à l'intercompréhension »
(en collaboration avec K. Krimpogianni). In revue Gerflint Synergies
Europe n°12, pp.23-38.
- (2017)
« Médiation linguistique et inclusion : le cas des familles adoptives
» (en collaboration avec A. Fiorentino). In P. Rojas & C. Rivera
(dir.) Quand les sciences du langage croisent d'autres disciplines
scientifiques, revue Gerflint Synergies Chili n°13, pp.
39-54.
- (2016)
« L'intercompréhension des langues romanes comme vecteur de
développement géopolitique durable ». In Calvet, L-J & Oustinoff
M. (dir.) Langues romanes : un milliard de locuteurs, revue Hermès,
La Revue, 2016/2 (n°75). Paris: CNRS editions, pp. 131-138.
- (2016)
« Partager la diversité pour mieux s'entendre ». In TDC n°1106
Au-delà des mots. Langues et langages, Paris : Canopé éditions,
pp. 26-31.
- (2012)
« Intercompréhension et dynamique des inférences : des langues
voisines aux langues non voisines ». In Intercompreensão
n°3, Chamusca : Edicões Cosmos, pp. 81-93.
- (2010) “ L'intercompréhension
européenne, innovation conceptuelle de la Recherche et du
Développement en sciences du langage : la communication et les
échanges des entreprises sont facilement opérationnels ”.
In Points communs. N°41.
- (2008) “ Les
langues anglaise et française : amies ou ennemies ? ”, in Etudes
de Linguistique Appliquée. N°149. Paris: Klincksieck, pp. 31-42.
- (2007) “
Modélisation de la formation d'éducateurs à l'intercompréhension de
plusieurs langues : réflexions et pistes ” (en collaboration avec
J.-P. Chartier), in Le Français Dans Le Monde, n° spécial R/A,
pp.66-75
- (2001)
“ Verbes et prépositions : réflexions sur leur contribution
syntactico-sémantique dans l'organisation du français et de
l'italien ”, in Verbum, tome XXIII, n° 4, pp. 415-427.
- (1999)
“ Apports des données orales dans l'analyse des valences à
l'infinitif des adjectifs recteurs ”, in Recherches sur le
français parlé, 15, Aix-en-Provence, Presses de l'Université de
Provence, pp. 113-136.
- (1998)
“ Utilité de la notion de métonymie pour l'analyse syntaxique des
structures du type SN Adj à Inf ”, in Orbis Linguarum,
Legnica, Nauczycielskie kolegium jezykow obcych, pp. 113-120.
- (1997)
“ Contribution de l'analyse grammaticale et de l'étude des
emplois pour déterminer la langue la plus représentative parmi le
français, l'italien, le portugais et l'espagnol : l'exemple des formes
QUE ou CHE dans les relatives et interrogatives ”, in Quarterly
Newsletter of the Contrastive Grammar Research Group of the
University of Gent (Contragram), n°9, Université de Gand, pp.
17-24
Communications dans un congrès
international publiées (avec comité de sélection)
- (2018)
« Usages métalinguistiques en classe d'éducation à
l'intercompréhension : le cas de la méthodologie ICE » (en
collaboration avec K. Krimpogianni). In Nikou C. (dir.) Actes du
9e congrès panhellénique et international des professeurs de
français - Athènes 2016 intitulé Enseigner la langue et la
culture françaises : construire des ponts socio-humanistes (vol.
1), Athènes : Université nationale et capodistrienne d’Athènes
(Département de Langue et Littérature françaises) & Association
des Professeurs de Français f.u.-Grèce, 466-476.
- (2017)
« A la recherche de la synergie méthodologique entre l'EMILE/CLIL et
l'intercompréhension intégrée » (en collaboration avec M. Meulleman).
In Bennett F. & Meulleman M. (dir.) Actes de la Journée d'Etudes
Internationale intitulée Regards croisés sur l'Emile et
l'intercompréhension intégrée. Coll. ICE 5. Reims : Epure..
- (2016)
« Jules Ronjat, un des précurseurs du programme ICE » (en
collaboration avec M. Meulleman), in Escudé (dir.) Autour des
travaux de Jules Ronjat, 1913 - 2013. Unité et diversité des langues
: théorie et pratique de l'acquisition bilingue et de
l'intercompréhension (Toulouse 2013), Paris : Editions des
Archives Contemporaines.
- (2015)
« Réflexions sur les langues et le multilinguisme : du flux
généalogique régi par la norme à l'hybridation généralisée façonnée
par l'usage ». In Wotling & Denat (dir.) Transferts
linguistiques, hybridations culturelles (Reims 2014), reims :
Epure, coll. Langage et pensée, 343-366.
- (2015) « And if the language of global business was
multilingualism ? Think
different, understand better ». Communication présentée le 9 juillet
2015 à Sciences PO Paris (Council for European Studies) à la 22e
conférence internationale des Européanistes intitulée Où va
l'Europe ? (en collaboration avec Machteld Meulleman et Alice
Fiorentino).
- (2014)
« La méthode InterCompréhension Européenne (ICE) ou comment
élargir ses compétences linguistiques et acquérir simultanément des
compétences interculturelles pour franchir les frontières ».
Communication en collaboration avec Machteld Meulleman présentée le 18
septembre 2014 à Vrije Universiteit Brussel au colloque international
Sociocultural competence & language learning in multilingual
settings.
- (2013)
« L'enseignement de l'intercompréhension, une autre
manière de promouvoir le français au XXI siècle ». Volume II. In
D. Spita (ed.) Actes du 2e Congrès Européen de la FIPF Prague 2011 Vers
l'éducation plurilingue en Europe avec le français - De la diversité
à la synergie. Paris : FIPF en collaboration avec le
GERFLINT, pp. 515-524.
- (2010)
“ Normes et usages : quand l'approximation rend l'apprentissage /
enseignement des langues aussi simple que possible ”. In Bertrand
& Schaffner (eds.) Quel français enseigner ? La question de la
norme dans l'apprentissage / enseignement. Palaiseau: les
éditions de l'Ecole Polytechnique, pp. 115-126.
- (2010) “ Identités
et intercompréhension ”, in Palander-Collin, Lenk, Nevala,
Sihvonen & Vesalainen (eds.) Construction Identity in
Interpersonal Communication. Helsinki : Société Néophilologique,
pp. 97-109.
- (2010)
« L’enseignement-apprentissage de l’intercompréhension en tant
qu’étape préliminaire à l’enseignement-apprentissage de l’espagnol
langue étrangère », in Heitz et Le Vagueresse (eds.) L’enseignement
de la langue dans l’hispanisme français. Reims : Epure, pp.
307-318.
- (2009) “ Autonomy,
Motivation and Training of European Mutual Comprehension: Contribution
from ICE Method ”, in Actes du Bremer Symposion 2009 -
Autonomie und Motivation im Fremdsprachenlernen : Analysen,
Erfahrungen, Konzepte, communication présentée le 6 mars 2009 à
l’Université de Brême (organisée par le FZHB en association avec
l’AKS).
- (2009) “ Multilinguisme
européen et enseignement supérieur : l’expérience du programme
InterCompréhension Européenne (ICE) ”, in Actes de la journée
internationale d’études Multilinguisme européen et enseignement
supérieur, communication présentée le 20 février 2009 à Paris
(organisée par l’observatoire européen du plurilinguisme et
l’ambassade de Roumanie).
- (2009) “ L’intercompréhension
selon l’approche ICE : une innovation en stratégie au service des
entreprises ”, in Actes des 2èmes Assises européennes
du plurilinguisme, organisées les 18-19 juin 2009 à Berlin/Genshagen.
- (2007) “Transparences
lexicales entre langues voisines ”. In Castagne (ed.) Les
enjeux de l'intercompréhension. Coll. ICE 2, Reims: Epure. pp. 155-166. URL : http://logatome.eu/publicat/Gap2005.pdf
- (2007) “ L'intercompréhension
: un concept qui demande une approche multidimensionnelle
globale ”, in Actes du Colloque « Diálogos em
Intercompreensão » organisé à Lisbonne du 6 au 8 septembre
2007.
- (2007) “ Les
langues européennes et l'intercompréhension ” (en collaboration
avec Mélisandre Caure et Aude Chantegraille). In Actes de
l’université européenne d’été “ Des identités
nationales à l’identité européenne ”, vol. I: Sciences du
langage, Ecole doctorale 139: Connaissance, langage, modélisation,
Publications de l’université de Paris X Nanterre.
- (2006)
“ Quel choix linguistique pour un développement durable en Europe. Une
multiplicité qui est une et une unité qui est multiple ”, in
Voulgaridis (ed.) Actes du 5e Congrès Panhellénique des
Professeurs de français intitulé Enseigner le français à
l'heure actuelle - Enjeux et perspectives, organisé à Athènes du
2 au 5 décembre 2004 dans le cadre des Etats Généraux de la
Francophonie, pp. 21-31, Imprimerie de l'Université d'Athènes,
Athènes.
- (2005)
“ Le programme 'InterCompréhension Européenne' (ICE) ou comment
utiliser la linguistique contrastive pour mieux se comprendre en
Europe ”, in Schmitt & Wotjak(eds) Beiträge zum
romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich. Akten der gleichnamigen internationalen Arbeitstagung
(Leipzig, 4.10. – 6.10.2003), Band 1, Romanistischer Verlag, Bonn. pp.
13-36.
- (2004)
“ Compréhension et traduction : tentative d'évaluation de
la difficulté d'un texte à partir de l'expérience EuRom4 ” (en
coll. avec S. Ruggia) in Actes du Colloque International Traduire
au XXIe siècle : tendances et perspectives (Thessaloniki,
sept. 02), pp. 143-150.
- (2004)
“ Inférences sémantiques et construction de la compréhension en
langues européennes apparentées ou voisines ”, in Actes du
colloque international EuroSem2003 Premières journées
internationales sur l'InterCompréhension Européenne :
“intercompréhension et inférence (Reims, juin-juillet 2003),
Reims, PUR. pp. 91-116.
- (2003)
“ La capacité de chanter juste / sa capacité à chanter juste
: réflexions sur l'organisation des valences des "noms recteurs" en
français et en espagnol ” (en coll. avec S. Palma), in Brion
& Castagne (2003) “ Actes du colloque Nom et verbe :
catégorisation et référence ” (Reims, oct. 2001), Reims,
PUR, pp. 77-102.
- (2002)
“ Comment accéder à l'intercompréhension européenne : quelques
pistes inspirées de l'expérience EuRom4 ” in Actes du congrès
international Deutschen Romanistentag in München (oct 2001),
intitulé Ein Kopf – viele Sprache : Koexistenz, Interaktion
und Vermittlung, Aachen, Shaker-Verlag, série 'editiones
EuroCom' n° 9, pp. 99-107.
- (2002)
“ Intercompréhension et inférences : de l'expérience EuRom4 au
projet ICE ”, in Actes du colloque AEL Pour une modélisation de
l'apprentissage simultané de plusieurs langues apparentées ou
voisines (Nice, déc. 2001), Nice, aux Publications de la Faculté
des Lettres de Nice, pp. 23-44.
- (2002)
“ Expériences plurilingues pour accéder à l'intercompréhension
européenne : du programme EuRom4 au projet ICE ”, in Actes du
colloque Quelle harmonie pour les langues de l'Europe ? L'aide des
TIC pour un espace plurilingue et interculturel (Paris, févr.
2002). Vidéo et présentation powerpoint disponibles sur Canal U.
- (2000)
“ L'Apprentissage simultané de la compréhension de plusieurs
langues apparentées ”, in Actes du Colloque des JIOSC 2000
(Paris, déc. 2000), pp. 141-144.
- (1999)
“ L'expérience 'EuRom4. Méthode d'enseignement simultané des
langues romanes' ”, in Actes des Journées Internationales de
Linguistique Appliquée (Nice, juin 1999), Nice, PFLASHUN, pp.
68-71.
Articles dans des ouvrages scientifiques
- (2021)
“ Analogie, complexité et approximation en intercompréhension ”, in E.
Castagne & P. Monneret (eds) : Intercompréhension et analogie,
Bruxelles : De Boek.
- (2016)
« Intercompréhension et analogies entre langues voisines :
entre transparences et opacités », in Monneret, Ph., Meijri, S. &
Pamies, A. (dir.) Langage et analogie. Figement. Polysémie
revue Language Design, Special Issue 1, 2016.
- (2014)
“ L'intercompréhension entre langues voisines : entre interprétation
approximative et efficience cognitive ”, in E. Castagne & P.
Wotling (eds) : Compréhension et interprétation, Reims, coll.
ICE n°4, EPURE.
- (2010) “ Systémiques,
hiérarchisations et autonomisations : vers une dynamique évolutive et
adaptative ”, in Doyé & Meissner (eds.): Lernerautonomie
durch Interkomprehension: Projekte und Perspektiven /
L’autonomisation de l’apprenant par l’intercompréhension: projets et
perspectives / Promoting Learner Autonomy through
intercomprehension: projects and perspectives. Tübingen: Gunter
Narr. pp. 12-17.
- (2007) “ Les
langues européennes et l’intercompréhension ” (en collaboration
avec M. Caure et A. Chantegraille). “ Partie 1. Multilinguisme et
intercompréhension en Europe ”. In Actes de l’université
européenne d’été « Des identités nationales à
l’identité européenne », vol. I: Sciences du langage, Ecole
doctorale 139: Connaissance, langage, modélisation,
Publications de l’université de Paris X Nanterre, pp. pp. 21-40.
- (2004) “
Intercompréhension européenne et plurilinguisme : propositions pour
quelques aménagements linguistiques favorisant la communication
plurilingue ”, in Klein & Rutke (eds.) Neuere Forschungen zur Europäischen Interkomprehension
Aachen, ed. Shaker-Verlag, série 'editiones EuroCom',
vol. 21. pp.95-108
- (1997)
“ Valences verbales et continuité référentielle ”, in J.-E.
Tyvaert et alii (eds) : Le pronom et son rôle dans la
référenciation, Reims, Presses Universitaires de Reims, coll.
CIRLEP, pp. 165-203.
- (1990)
“ Corpus La Holding ”, in Claire Blanche-Benveniste et alii,
1990, Le français parlé. Études grammaticales, Paris, Éd. du
CNRS, pp. 248-252.
Ouvrages
scientifiques
- (en
cours) Les futuribles de l'intercompréhension
Autres publications
- (2014)
« Introduction ». In Castagne (ed.) Compréhension et
interprétation . collection ICE 4. Reims : Epure, 175 p.
(co-direction de P. Wotling).
- (2013)
« Introduction ». In Castagne (ed.) Compétences linguistiques et
intercommunication - Linguistic competences and intercommunication.
collection ICE 3. Reims : Epure, 120 p.
- (2007)
« Introduction (version française et version anglaise
traduite par P. Frath & C. Gleghill) ». In Castagne (ed.), Les
enjeux de l'intercompréhension – The stakes of intercomprehension.
Coll. ICE 2, Reims: épure. pp. 13-16.
- (2007)
« Intercompréhension fonctionnelle entre langues –
Functionnal intercomprehension between languages ». In Castagne
(ed.), Les enjeux de l'intercompréhension – The stakes of
intercomprehension. Coll. ICE 2, Reims: épure. pp. 19-20.
- (2007) « Présentation
de l’axe ‘multilinguisme et intercompréhension’ ». In Actes
de l’université européenne d’été ‘Des identités nationales à
l’identité européenne’, Vol.1 : Connaissance, langage,
modélisation, Paris : Publications de l’univ de Paris X,
pp. 17-20
- (2004)
« Avant-propos ». In Castagne (éd.) Intercompréhension
et inférences – intercomprehension and inferences, collection
ICE 1, pp. 5-7.
- (2004)
« Présentation du programme ICE ». In Castagne (éd.) Intercompréhension
et inférences – intercomprehension and inferences, collection
ICE 1, pp. 13-17.
- (2004)
« Avant-propos ». In Castagne & Tyvaert (eds.) L'avenir
du patrimoine linguistique et culturel l'Europe, Actes du
colloque international de politique linguistique organisé à
l'Université de Reims le 3 juillet 2003, pp. 5-6 (en collaboration
avec J.-E. Tyvaert).
- (2004)
« Présentation du programme ICE ». In Castagne & Tyvaert
(eds.) L'avenir du patrimoine linguistique et culturel l'Europe,
Actes du colloque international de politique linguistique organisé à
l'Université de Reims le 3 juillet 2003, pp. 9-16.
- (2004)
« Présentation du colloque et résumés des interventions »
(en 18 langues). In Castagne & Tyvaert (eds.) L'avenir du
patrimoine linguistique et culturel l'Europe, Actes du colloque
international de politique linguistique organisé à l'Université de
Reims le 3 juillet 2003, pp. 17-34 (en collaboration avec J.-E.
Tyvaert). Versions en 18 langues disponibles sur : http://logatom.free.fr/aplce.htm
- (2003)
« Présentations ». In Brion &Castagne (eds.) Nom et
verbe : catégorisation et référence. Coll. Recherches en
linguistique et psychologie cognitive, 18. Reims : PUR, pp. 7-12
- (2003)
« Présentation ». In Castagne (ed.) Sensibilisation aux
outils informatiques et statistiques d'aide à l'analyse des textes,
Coll. Recherches en ling. & psycho. cognitive, 19. Reims :
PUR, pp. 9-10
- (2002) « Présentation
de la problématique et des intervenants » (en versions française,
anglaise et russe). In Caduc & Castagne (eds.) Pour une
Modélisation de l'Apprentissage Simultané de plusieurs Langues
Apparentées à partir de la méthode EuRom4, actes de la Journée
Scientifique Année Européenne des Langues organisée le 13 décembre
2001, Publications de la Faculté des LASH de Nice, pp. 1-13.
RESPONSABILITES
COLLECTIVES
- Membre
élu du Conseil des Etudes et de la Vie Universitaire (CEVU),
puis de la Commission de la Formation et de la Vie Universitaire
(CFVU) de l'Université de Reims Champagne-Ardenne :
- 2020-....
- 2012-2016
- 2002-2007
- Membre
élu de la Section Disciplinaire - Personnels (Depuis
mai 2020)
- Membre
de la Commission des Finances de l’UFR LSH (depuis septembre 2020)
- Membre
de la Commission Pédagogique de l’UFR LSH
(depuis septembre 2020)
- Membre
du groupe de travail « Missions » de l’UFR LSH (2020-2021)
- Membre
élu de la Commission de la Recherche (CR) (2017-2020)
- Membre
du Conseil Académique :
- Membre
élu du conseil de l'Ecole Doctorale SHS n° 555 (2013-2018)
- Présidents
des commission de Validation des Acquis Professionels (VAP), de
l'Expérience (VAE), pour étudiants européens (VA13) du FLE (depuis
2005)
- Présidents
des commission de Validation des Acquis Professionels (VAP), de
l'Expérience (VAE), pour étudiants européens (VA13) des divers
diplômes de la mention LLCE, puis SdL de master (2012-....)
- Membre
élu de la Commission Pour les Relations Internationales (2012-2016)
- Chargé
de mission "Politique linguistique de l'URCA" : 2013
- Membre
du groupe de travail Règlement des études : 2012-2013
- Responsable
de la mission Conseil de Perfectionnement pour l'UFR Lettres
et Sciences Humaines : 2012
- Membre
des comités de sélection (depuis 2009) :
- 2021
:
poste 07 ATER «
Méthodologie et didactique du français langue étrangère » (URCA)
- président du CoS
- 2020
: poste 07/70 ATER «
Français et didactique du français » (INSPE
de Charleville-Mézières)
- 2020
: poste 07 MCF 1265 «
Linguistique et didactique des langues et du plurilinguisme
» (U.
de Lorraine)
- 2020
: poste 07 ATER «
Méthodologie et didactique du français langue étrangère » (URCA)
- président du CoS
- 2019
: poste 11/07 MCF 0111 « Linguistique et didactique de l’anglais »
(U. de Lorraine)
- 2018
: poste 07 MCF 1075 « Didactique des langues et de l'anglais -
enseignement de l'anglais » (U. de Lorraine)
- 2012
: poste 07 PR 4060 « Linguistique et français langue étrangère
» (U. de Bourgogne)
- 2012
: poste 07 MCF 1031 (4065) « Linguistique française,
linguistique contrastive, linguistique générale, intercompréhension
» (URCA) - président du CoS
- 2011
: poste 07 MCF 0217 « Didactique du FLE » (U. de Pau et des
pays de l'Adour)
- 2011
: poste 07 MCF 0587 « Linguistique générale et française » (U.
de Pau et des pays de l'Adour)
- 2010
: poste 07 MCF 0104 « Linguistique française et
linguistique théorique » (U. de Bourgogne)
- 2010
: poste 07 MCF 0434 « Didactique du français langue
maternelle » (U.
de Bourgogne)
- 2009 : poste
07 MCF 0313 « Linguistique française et FLE » (URCA)
- Membre
des Commissions des Spécialistes des sections CNU 7 et 14 de
l'Université de Reims (2001-2009).
- Président
du jury du DALF (1999-2005).
- Président
du jury du DELF (1999-2003).
FORMATIONS
Derniers diplômes universitaires
- novembre
2007 - Habilitation à Diriger des Recherches en Sciences du
Langage – Université de Reims Champagne-Ardenne (jury : J.-E. Tyvaert
(garant), B. Laks, Cl. Blanche-Benveniste, P. Frath, A. Pamies Beltran
et D. Willems).
- juillet
1995 - Doctorat en Sciences du Langage – Université de
Provence Aix-Marseille1 (jury : Cl. Blanche-Benveniste (directrice),
R. Simone, J.-E. Tyvaert et M. Piot).
Bourses et allocations
- 1990-1993
- Allocation de recherche de Doctorat.
- 1992
- Bourse de l'Istituto Italiano di Cultura di Marsiglia.
- 1989-1990
- Allocation de recherche de DEA + Bourse ERASMUS.
Séjours d'études et/ou bibliographiques à l'étranger
- 2008
(juillet-août) : Brésil - São Paulo
- 1997
(mai-juin) : Mexique - Monterrey
- 1996
(août-septembre) : Angleterre - Bristol
- 1992
(octobre) : Portugal - Lisbonne
- 1992
(août-septembre) : Italie - Padoue (Bourse de l'Istituto Italiano di
Cultura di Marsiglia)
- 1991
(août) : Espagne - Salamanque
- 1991
(juillet) : Portugal - Lisbonne
- 1991
(juin) : Espagne - Séville
- 1990
(mai) : Belgique - Gand
- 1990
(avril) : Portugal - Lisbonne
- 1989-1990 :
Espagne - Salamanque (bourse mobilité Erasmus)
- 1989
(juillet) : Portugal - Lisbonne
Langues
Grille d’évaluation du CECR (lire-écouter-parler-écrire) :
- français
- langue maternelle
- espagnol
- C1/C1/C1/C1 (Salamanca)
- italien
- C1/C1/B2/B2 (Padova)
- portugais
- C1/C1/B2/B2 (Lisboa)
- roumain
- B1/B1/notions/notions (certificat “ initiation ” - L2 -
Université de Provence)
- anglais
- C1/B1/B1/B1 (Bristol)
- allemand
- B1/notions/notions/notions
- néerlandais
- B1/notions/notions/notions
- polonais
- Notions (certificat “ initiation ” - L3 - Université de
Provence)
- ancien
français - Niveau supérieur (certificats - L1, L2 et L3
– Université de Provence)
- latin
- Niveau supérieur (certificats - L1, L2 et L3 – Université
de Provence)
- grec
ancien - Niveau élémentaire (L1 – Université de Provence)
© Eric Castagne - 2004-2021
Dernière modification le 25/08/2021 - Last change August
25. 2021