Eric
CASTAGNE
Coordonnées
professionnelles
Université de Reims Champagne-Ardenne
U.F.R. de Lettres et Sciences Humaines
CIRLEP EA 4299
57 rue Pierre Taittinger
51096 Reims Cedex 1
France
tél. 1 : +33 326 918 612
tél. 2 : +33 326 913 631
fax : +33 326 913 753
courriel : eric.castagne (at) univ-reims (dot) fr
site internet personnel et sites mirroir : logatome.eu, logatom.eu, logatome.org et logatom.org
liens sur le site logatome.eu et sites miroir
TITRE ET PRINCIPALES
RESPONSABILITES
INTERVENTIONS
ET SEJOURS A L'ETRANGER
PRINCIPAUX DOMAINES D'INTERVENTION EN ENSEIGNEMENT ET EN FORMATION
PRINCIPALES
ACTIVITES
DE RECHERCHE
TITRE ET PRINCIPALES
RESPONSABILITES
- Professeur des Universités en
Sciences du langage de l'Université de Reims
Champagne-Ardenne (URCA)
- Docteur
en Sciences du Langage de l'Université de Provence
Aix-Marseille1
- Directeur
du programme de recherche ICE
- InterCompréhension
Européenne
- Responsable de la
Spécialité Sciences du
Langage et Philosophie du Master Lettres Langues Cultures
Etrangères
- Responsable
de la filière Français
Langue Etrangère
- Coordinateur de plusieurs
accords européens SOCRATES ERASMUS
INTERVENTIONS
ET SEJOURS D'ETUDE A L'ETRANGER
- 2010 : Norvège -
Oslo & Bergen
- 2009 :
Grèce - Thessalonique & Ioannina
- 2009 :
Finlande - Helsinki
- 2009 :
Allemagne - Berlin
- 2009 :
Allemagne - Brême
- 2008 :
Brésil - São Paulo
- 2008
: Slovaquie - Bratislava
- 2008 :
Australie - Adélaïde
- 2008 :
Maroc - Rabat
- 2008 :
Ukraine - Nykolaiev
- 2007 :
Portugal - Lisbonne
- 2006 :
Finlande - Mariehamn
- 2006 :
Suède - Uppsala
- 2006 :
Syrie - Alep
- 2006 :
Slovaquie - Banska Bystrica
- 2006 :
Belgique - Bruxelles
- 2005 :
Grèce - Thessalonique
- 2004 :
Grèce - Thessalonique &
Athènes
- 2004 :
Allemagne
- Giessen & Frankfort
- 2004 : Cuba -
Pinar del Rio & La Havane
- 2004 : Belgique
- Bruxelles
- 2004 : Italie -
Milan
- 2003 : Syrie -
Alep & Damas
- 2003 :
Grèce - Thessalonique
- 2003 : Allemagne
- Leipzig
- 2002 :
Grèce - Thessalonique
- 2002 : Belgique
- Gand
- 2002 : Italie
- Gênes
- 2001 : Finlande
- Tampere
- 2000 : Roumanie
- Cluj-Napoca & Suceava
- 1999 : Allemagne
- Leipzig
- 1999 : Espagne - Vitoria
- 1999 : Italie -
Padoue, Parme, Modène & Bologne
- 1997 : Mexique
- Monterrey
- 1996
: Angleterre
- Bristol
- 1992 :
Portugal - Lisbonne
- 1992
: Italie -
Padoue (Bourse de l'Istituto
Italiano di Cultura di Marsiglia)
- 1991 :
Espagne - Salamanque
- 1991 :
Portugal - Lisbonne
- 1991 :
Espagne - Séville
- 1990 :
Belgique - Gand
- 1990 :
Portugal - Lisbonne
- 1989-1990 :
Espagne
- Salamanque (bourse Erasmus)
- 1989 :
Portugal - Lisbonne
PRINCIPAUX
DOMAINES D'INTERVENTION EN ENSEIGNEMENT ET EN FORMATION
SCIENCES DU
LANGAGE THEORIQUES
- Linguistique générale
- Linguistique
contrastive des langues romanes et germaniques
- Syntaxe
du français et description du français parlé sur
corpus
- Langues
et cultures de l'Europe
SCIENCES DU LANGAGE
APPLIQUEES
- Didactique du
plurilinguisme et de l'intercompréhension
- Didactique
des langues étrangères et du français langue
étrangère
PLURLINGUISME ET LANGUES
ETRANGERES
- Plurilinguisme
et intercompréhension romane
- Plurilinguisme
et intercompréhension germanique
- Français
Langue Etrangère
PRINCIPALES ACTIVITES
DE RECHERCHE
THEMES
DE RECHERCHE DEVELOPPES
- Sciences
du langage théoriques :
- Linguistique
contrastive des langues romanes et germaniques
- Intercompréhension et
plurilinguisme
- Linguistique des usages
- Sciences
du langage appliquées :
- Appropriation de
l'intercompréhension
- Modélisation de
l'enseignement/apprentissage de l'intercompréhension
et du plurilinguisme
- Didactique des langues
étrangères
RESULTATS
MARQUANTS
- Création
du programme InterCompréhension Européenne
(ICE)
- Développement
d’une
méthodologie interdisciplinaire et collaborative de la recherche
- Construction
d’un réseau
international
- Etude
de concepts théoriques avancés liés à
l’intercompréhension
- Elaboration
de la méthode ICE d’éducation à
l’intercompréhension de
langues voisines, parentes ou non
- Introduction
directe de méthodologies et de données issues de ces
recherches dans plusieurs
parcours de Master
PUBLICATIONS
MARQUANTES
Articles dans des revues (avec
comité de sélection)
01. (à
paraître) “
L'intercompréhension européenne, innovation conceptuelle
de la
Recherche et du Développement en sciences du langage : la
communication
et les échanges des entreprises sont facilement
opérationnels ”,
in Points communs.
N°51.
02.
(2008) “ Les
langues anglaise et française : amies ou ennemies ? ”,
in Etudes de Linguistique Appliquée. N°149. Paris: Klincksieck, pp. 31-42.
03. (2007) “ Modélisation
de la formation d'éducateurs à
l'intercompréhension de plusieurs langues :
réflexions et
pistes ” (en
collaboration avec J.-P. Chartier), in Le Français Dans Le
Monde, n° spécial R/A, pp.66-75 Disponible
sur : http://logatome.eu/publicat/Paris2007.pdf
04. (2001)
“ Verbes et
prépositions : réflexions sur leur contribution
syntactico-sémantique dans l'organisation du
français et de l'italien ”, in Verbum,
tome XXIII, n° 4, pp. 415-427. Disponible sur : http://logatome.eu/publicat/Nancy2002.pdf
05. (1999) “ Apports des
données orales dans l'analyse des valences à
l'infinitif des adjectifs recteurs ”, in Recherches
sur le français parlé, 15,
Aix-en-Provence, Presses de l'Université de Provence, pp.
113-136. Disponible sur : http://logatome.eu/publicat/Aix1999.pdf
Communications avec actes dans un
congrès international (avec
comité de sélection)
06.
(à paraître) “ Identités
et intercompréhension ”, in
Actes du colloque international
Dimensions du dialogisme 2 :
Construction
identitaire dans la communication interpersonnelle,
organisé du
19 au 21 août 2009 à l'Université d'Helsinki par la
Société
Néophilologique d’Helsinki (version
écrite acceptée par le comité de
sélection).
07. (2010) “ Normes
et usages : quand l'approximation rend l'apprentissage /
enseignement des langues aussi simple que possible ”. In
Bertrand & Schaffner (eds.)
Quel français
enseigner ? La question de la norme dans l'apprentissage / enseignement. Palaiseau: les éditions de l'Ecole Polytechnique,
pp. 115-126.
08.
(2007) “ Transparences
lexicales entre langues voisines ”.
In Castagne (ed.) Les enjeux de
l'intercompréhension. Coll. ICE 2, Reims: Epure. pp.
155-166. Disponible sur : http://logatome.eu/publicat/Gap2005.pdf
09. (2005)
“ Le programme 'InterCompréhension
Européenne' (ICE) ou comment utiliser la linguistique
contrastive pour mieux se comprendre en Europe ”,
in Schmitt & Wotjak(eds) Beiträge zum
romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich.
Akten der gleichnamigen internationalen Arbeitstagung (Leipzig, 4.10.
– 6.10.2003), Band 1, Romanistischer Verlag, Bonn. pp. 13-36.
Disponible sur : http://logatome.eu/publicat/Leipzig2003.pdf
10.
(2004)
“ Inférences sémantiques et
construction de la compréhension en langues
européennes apparentées ou
voisines ”, in Castagne (ed.) Intercompréhension
et inférence. Coll. ICE 1, Reims: PUR. pp. 91-116.
Disponible sur : http://logatome.eu/publicat/Reims2003.pdf
Articles dans des ouvrages scientifiques
11.
(2010) “ Systémiques,
hiérarchisations et autonomisations : vers
une dynamique évolutive et adaptative ”,
in Doyé
& Meissner (eds.): Lernerautonomie durch
Interkomprehension:
Projekte und Perspektiven / L’autonomisation de l’apprenant
par
l’intercompréhension: projets et perspectives / Promoting
Learner Autonomy
through intercomprehension: projects and perspectives. Tübingen:
Gunter
Narr. pp. 12-17.
12.
(2004) “ Intercompréhension
européenne et plurilinguisme : propositions pour quelques
aménagements linguistiques favorisant la communication
plurilingue ”, in
Klein & Rutke (eds.) Neuere
Forschungen zur Europäischen Interkomprehension Aachen,
ed. Shaker-Verlag, série
'editiones EuroCom', vol. 21. pp.95-108. Disponible sur : http://logatome.eu/publicat/Frankfort2004.pdf
Ouvrages scientifiques
13. (à
paraître) Les futuribles de l'intercompréhension - The
futuribles of mutual comprehension. Publication
soutenue par la DGLFLF - ministère de la Culture et de la
Communication.
14. (1997) EuRom4.
Méthode
d'enseignement simultané des langues romanes. Florence : La
Nuova
Italia Editrice, 762 p. + CD-Rom (en
collaboration avec Cl. Blanche-Benveniste et al.). Publication
soutenue par la Commission des
Communautés Européennes (Lingua).
Directions d'ouvrages
scientifiques
15.
(2007) Les enjeux de
l'intercompréhension - The stakes of intercomprehension.
collection ICE 2. Reims : Epure, 347 p. Publication
soutenue par le Conseil Régional des Hautes-Alpes, la DGLFLF -
ministère de la Culture et de la Communication et le CIRLLLEP EA
3794.
Disponible sur : http://logatome.eu/Enjeux%20intercomprehension.pdf
16. (2004a) L'avenir
du patrimoine
linguistique et culturel l'Europe. (co-direction de
J.-E. Tyvaert). Publication
soutenue par le Conseil Régional de Champagne-Ardenne, la ville
de Reims, le CIRLLLEP EA 3794 et le programme Socrates.
Disponible uniquement sur : http://logatom.free.fr/aplce.htm
17. (2004b) Intercompréhension et
inférence,
Actes du colloque international EuroSem2003, collection
ICE 1. Reims : PUR, 329 p. Publication
soutenue par le Conseil Régional de Champagne-Ardenne, la ville
de Reims, le CIRLLLEP EA 3794 et le programme
Socrates. Disponible sur : http://logatom.free.fr/eurosem.htm
18. (2003) Nom
et verbe : catégorisation et
référence. Coll. Recherches en linguistique et
psychologie cognitive, 18.
Reims : PUR, 304 p. (co-direction de C. Brion).
19. (2002) Pour
une
Modélisation de l'Apprentissage Simultané de
plusieurs Langues Apparentées à partir de la
méthode EuRom4. Nice: Publications de la Faculté des
LASH de Nice,
130 p. (co-direction
d'E. Caduc). Publication
soutenue par le
Conseil Général des Alpes-Maritimes, la Direction des
Affaires Culturelles de Monaco, le CIRLEP EA 2071, l'UMR 6039 - CNRS/ILF
Bases, Corpus et Langage et le
programme Socrates. Disponible sur
: http://logatome.eu/pmasplav2001.pdf
CONFERENCES SUR
INVITATION SELECTIONNEES
Conférences sur invitation du comité d'organisation dans
un congrès international
20.
(2008a)
« Mutual comprehension or
‘intercomprehension’: another way to communicate »,
visioconférence présentée le 14
juin
2008 à la Cross Language Conference organisée par la
French Language Professional Group d'Australie du Sud.
21. (2008b)
« Le
programme InterCompréhension Européenne (ICE) :
Actualités et
perspectives »,
conférence donnée le 23 avril 2008 à
l'Université d'Etat des sciences humaines de Nykolaiev Petro
Moghyla lors de la Ve Conférence
Internationale L’Ukraine et le monde francophone: Formation
d’un nouvel
esprit. L'évolution de
l'enseignement du français dans l'enseignement supérieur
en Ukraine.
22. (2006)
« To create
Neighbouring languages comprehension in Europe. About Eurom4 and other platforms to
apprehend related languages »,
conférence présentée le 27 avril 2006 à
l’Institutionen för nordiska språk de
l’Université d’Uppsala dans le cadre du colloque
intitulé Nordic
intercomprehension in a European perspective. Transcription suédoise
disponible sur : http://www.nordiska.uu.se/fums/konferenser/Eric_Castagne_27april06_svensk_version.pdf
23. (2005) Le
programme InterCompréhension Européenne
(ICE) ou comment assurer avec efficience l'autonomie plurilingue en
Europe,
communication présentée le 29 octobre 2005 lors
de la Journée d’étude
universitaire franco-italienne intitulée «
France-Italie. Les formations
et les métiers européens du futur dans le domaine du
Droit, des Langues et de
la Médiation culturelle ».
Conférences sur
invitation hors congrès
24. (2009) « Intercompréhension
: pourquoi et comment une pratique efficiente de cette forme
asymétrique de
plurilinguisme permet aux peuples européens de mieux se
comprendre et de mieux
se connaître ». Conférence
présentée à Thessaloniki et à Ioannina les
25
et 26 septembre 2009 à l'occasion de la
célébration de la Journée Européenne
des Langues intitulée Textualisation,
Intercompréhension et Médiation :
outils en faveur de la diversité linguistique et culturelle de
l'Union
européenne organisée par l'association des
professeurs de langue et de
littérature françaises sous l'égide du Consulat de
France à Thessaloniki et en
partenariat avec l'Institut Français de Thessaloniki - Service
de Coopération
Educative.
25. (2006a) Intercompréhension
et voyages, conférence
présentée
le 22 mars 2006 à Alep – Syrie dans le cadre des
Journées de la Francophonie sous le patronage de Monsieur
Tamer
Alhajje, Gouverneur de la province d’Alep.
26. (2006b) Le programme ICE,
conférence présentée le 1er
mars 2006 à la
Faculté des Sciences Economiques de
l’Université de
Banska Bystrica - Slovaquie.
27.
(2004) L´intercompréhension
des langues romanes et le projet ICE, conférence
présentée le 30 juin 2004
à l'Université de Giessen et le 1er
juillet 2004 à
l'Université de Frankfurt/Main.
PRINCIPALES
ORGANISATIONS
D'ACTIVITES
SCIENTIFIQUES
Programme ICE de recherches interdisciplinaires
- Fondateur
et directeur depuis janvier
2001 du programme pluriannuel
de
recherches intitulé InterCompréhension
Européenne (ICE). Programme soutenu en
2005-2007 par la DGLFLF - ministère de la Culture et de la
Communication. Présentation
disponible sur : http://logatome.eu/ice.htm
- Projet de coopération entre ICE
et PFC (PFC-EF &
IPFC) : recherches théoriques (impact de la composante
phonético-phonologique
sur l’(inter)compréhension en L2, bimodalité
oral/écrit) et développements applicatifs
(enseignement-apprentissage de l’intercompréhension orale
de plusieurs langues
voisines et déclinaisons extensives vers
l’enseignement-apprentissage du FLE et
des autres LE).
Revue de linguistique en ligne Sudlangues
- Co-fondateur
(universités de Dakar, Nouakchott, Ouaga , Reims, AUF) et
membre du comité de rédaction de la revue
de linguistique en ligne Sudlangues depuis mai 02.
Disponible sur : http://www.refer.sn/sudlangues/
Colloques et journées scientifiques
- Co-organisateur
(avec D.
Leeman) à
l'Université de Paris X Nanterre (26 juin - 1er
juillet 2006) de la
Journée plénière consacrée à
l'axe transdisciplinaire “ multilinguisme
et intercompréhension ” de
l'Université Européenne d'Eté Philosophies,
langues, éducations, sciences physiques : des identités
nationales vers une identité européenne. [Intervenants :
Ulla Börestam (Uppsala), Eric Castagne (Reims) et Jean-Emmanuel
Tyvaert
(Reims)].
- Organisateur
à Gap (7-9
juillet 2005) du colloque
pluridisciplinaire international intitulé Efficience
de l'intercompréhension : approche holistique.
(en collaboration avec C. Brion ) [Intervenants : Claire
Blanche-Benveniste (Aix &
EPHE), Ulla Börestam (Uppsala), Lera Boroditsky
(Stanford), Françoise Canon-Roger & Jean-Emmanuel
Tyvaert
(Reims),
Eric Castagne (Reims), Augustin Giovannoni (Aix), Erik Hemming
(Mariehamn), Pierre Janin (DGLFLF - Ministère de la Culture
et de la Communication), Stavros Kamaroudis (Thessalonique), Bernard
Laks (Paris 10 Nanterre),
Elvire Maurouard (Paris), Ludmila
Mešková (Banska Bystrica), Hanan Mounib (Rouen
& IMA), Ketty Salem (Alep), Tsvia Walden (Tel Aviv) et Gerd Wotjak
(Leipzig)].
- Organisateur
à
l'Université de Reims (3 juillet 2003)
du colloque international de politique
linguistique et culturelle intitulé L'avenir du
patrimoine linguistique et culturel de l'Europe.
[Intervenants : Michel Authier
(Trivium, Paris), Claude Hagège
(Collège de France), Satyanad
Kichenassamy (Reims), Modou N'Diaye
(Dakar), Francis Rousseaux (Reims) et Jean-Emmanuel Tyvaert
(Reims)].
- Organisateur
à l'Université de Reims (30 juin – 2 juillet
2003) du colloque international
EuroSem2003 intitulé Premières
journées internationales sur l'InterCompréhension
Européenne :
“inter compréhension et
inférence ”.
[Intervenants : Anna Anastassiadis-Symeonidis
(Thessalonique), Claire
Blanche-Benveniste (Aix &
EPHE), Patrick Bougé
& Stéphanie Cailliès (Reims), Eric
Castagne (Reims), Antonia Cristinoi (Orléans), Bart
Defrancq (Gand), Andréanne
Gagné (Montréal), Maria-Teresa Garcia
Castanyer & Eulalia Vilagines Serra (Barcelone), Horst G.
Klein
& Dorotea Rutke (Francfort), Philippe Martin (Paris
7), Jean
Pauchard (Reims), Jean-Emmanuel Tyvaert (Reims), Isabel
Uzcanga-Vivar (Salamanque)
et Gerd Wotjak (Leipzig)].
- Co-organisateur
(avec E.
Caduc) à l'Université de
Nice Sophia-Antipolis (13 Déc. 2001) d'une
Journée Scientifique intitulée Modélisation
de l'Apprentissage Simultané de plusieurs Langues
Apparentées à partir de la méthode
EuRom4.
[Intervenants : Ulla Börestam (Uppsala), Claire
Blanche-Benveniste (Aix
& EPHE), E. Castagne (Reims), Antonio
Pamies
(Grenade) et Dominique Willems
(Gand)].
- Co-organisateur
(avec C. Brion et J.-E. Tyvaert) à l'Université de Reims (3-5
oct. 2001) du colloque international Nom
et
verbe : catégorisation et
référence [Intervenants: Olga
Anokhina (CNRS), Sylvain Auroux (ENS), Claire Blanche-Benveniste (Aix
&
EPHE), Claude Bonnet
(Strasbourg), Eric
Castagne & Silvia Palma (Reims), Pierre Cotte (Paris 4), Marie-Lise
Groussier (Paris 7), Danielle Leeman (Paris 10 Nanterre), Edoardo
Lombardi
Vallauri (Rome), Anna Pompei (Rome), Valérie Raby (Reims),
Raffaele
Simone (Rome), Jean-Emmanuel Tyvaert (Reims), Edy
Veneziano (Nancy 2) et Dominique Willems
(Gand)].
- Organisateur
à l'Université de Reims (16 Février 2001) d'une
Journée
Scientifique intitulée Sensibilisation aux outils
informatiques et statistiques d'aide à l'analyse des textes.
[Intervenants : Jean-Pierre Adam (Aix), Etienne Brunet (CNRS
& Nice), Maurice Gross (LADL &
Paris7) et Bénédicte
Pincemin (CNRS & Paris13)].
DIRECTIONS DE
RECHERCHES
Thèses
de Doctorat
En cours de
rédaction
:
- Felicia
Constatin : L'accès à la
compréhension des textes en langues
étrangères : le cas roumain dans
l'intercomprehension des
langues romanes (thèse
co-dirigée avec J.-E. Tyvaert)
2010
:
- Tilman
Chazal (allocation
Région
Champagne-Ardenne) : Définition
et exploitation des proximités syntaxiques entre l'allemand,
l'anglais, le néerlandais et le français dans le cadre
d'une méthode d’initiation à
l’intercompréhension
(thèse
co-dirigée
avec J.-E. Tyvaert et soutenue le 21 mai 2010 : mention très honorable avec
les félicitations du jury).
2009 :
- Mélisandre
Caure (Allocation ministère
2006-2009 / monitrice au département de Lettres Modernes) : Les conditions
d'identification d'un interlexique
français-anglais-néerlandais-allemand à base
d'ajustements
morphophonologiques et microsémantiques (thèse co-dirigée avec J.-E.
Tyvaert et soutenue
le 2 décembre 2009 : mention très honorable avec
les félicitations du jury).
Mémoires
de Master2 soutenus
2010
:
- Adina
Bizdiga
: Modélisation de la pratique
des inférences : le cas de l'intercompréhension du
roumain par des francophones
- Nadia Belkina : Réflexion sur l'apport de la
linguistique dans l'exercice de traduction : étude constrastive
et croisée de deux discours politiques
2009 :
- Yana Melnik : Pistes pour
développer une
intercompréhention du russe par des francophones
2007 :
- Michaela Keryova
(allocataire Région
Champagne-Ardenne) :
Détermination et
exploitation des transparences lexicales entre six langues :
français, espagnol, anglais,
allemand, tchèque et
slovaque
2006
:
- Mélisandre
Caure : Détermination
et exploitation des transparences lexicales entre l'anglais et le
français (mémoire
co-dirigé avec J.-E. Tyvaert)
- Aude
Chantegrail : Etude
microsémantique des ressemblances lexicales entre le
français et l'anglais (mémoire
co-dirigé avec J.-E. Tyvaert)
Mémoires
de Master1 soutenus
2009 :
- Adina
Bizdiga (allocation Région
Champagne-Ardenne) : Intercompréhension
des langues romanes et inférences.
2008
:
- Yana
Melnik : Intercompréhension
européenne : transparences des emprunts lexicaux du russe au
français
- Florent Day : Détermination et exploitation des
transparences sémantiques et morphologiques entre les
substantifs de deux langues slaves : le slovaque et le polonais. (mémoire
co-dirigé avec J.-E. Tyvaert)
2007
:
- Guillaume
Berquin : intercompréhension
entre le
maltais, l'anglais et l'italien
2005
:
- Mélisandre
Caure : Correspondances
lexicales entre deux langues voisines (mémoire
co-dirigé avec J.-E. Tyvaert)
- Aude
Chantegrail : Lexical
likeness between two languages (mémoire
co-dirigé avec J.-E. Tyvaert)
©
Eric Castagne - 2004-2010
Dernière modification le 01/09/2010 - Last change September 01.
2010